Gekissimo.net - Opi ansaitsemaan rahaa webilläsi Internetissä!

4 parasta WordPress-käännöslaajennusta vuodelle 2023: Luo monikielinen sivusto nopeasti

Seuraava artikkeli auttaa sinua: 4 parasta WordPress-käännöslaajennusta vuodelle 2023: Luo monikielinen sivusto nopeasti

Haluatko luoda monikielisen WordPress-sivuston, jotta voit olla yhteydessä useampiin ihmisiin ympäri maailmaa?

Useimmat ihmiset haluavat selata verkkoa omalla äidinkielellään, joten tämä on loistava tapa tehdä sivustostasi käyttäjäystävällisempi ja auttaa sinua parantamaan hakukoneoptimointiasi sijoittumalla uusilla kielillä.

Mutta jos haluat luoda käyttäjäystävällisen SEO-ystävällisen monikielisen WordPress-sivuston, tarvitset WordPress-käännöslaajennuksen.

Tätä varten aion vertailla neljää parasta WordPress-käännöslaajennusta. Olen käyttänyt aikaa käytännönläheisesti kaikkien näiden neljän laajennuksen kanssa, joten tavoitteenani on soveltaa tätä tietämystä auttaaksesi sinua valitsemaan laajennuksen, joka vastaa parhaiten ominaisuustarpeitasi, käyttöliittymämieltymyksiäsi ja budjettiasi.

Hyppäämme heti sisään, jotta voit aloittaa kääntämisen…


1. KäännäPaina

KäännäPaina on tämän luettelon “nuorin” WordPress-käännöslaajennus, mutta sen suosio on kasvanut nopeasti – se on nyt aktiivinen yli 80 000 sivustolla erinomaisella 4,7 tähden arviolla yli 180 arvostelussa.

Jos minun pitäisi valita kaksi TranslatePressin merkittävintä ominaisuutta, sanoisin, että nämä ominaisuudet ovat:

  1. Visuaalinen käännöseditori – Voit hallita käännöksiä napsauttamalla sivustosi live-esikatselua. .
  2. Valmiina kattavat käännökset – TranslatePress toimii melkein jokaisen teeman ja laajennuksen kanssa heti laatikosta. Voit klikata laajennus-/teemasisältöä visuaalisessa editorissa kääntääksesi sen aivan kuten voit kääntää blogitekstisi.

TranslatePressin avulla voit kääntää sisältösi sekä manuaalisen että automaattisen käännöksen. Jos haluat käyttää konekäännöstä, voit valita Google-kääntäjän tai DeepL:n välillä.

Jos käytät konekäännöstä, on hyvä asia, että TranslatePress tallentaa nämä käännökset paikallisesti WordPress-sivustosi tietokantaan, joten sinun ei tarvitse tehdä kyselyjä ulkoisista palveluista käännetyn sisällön tarjoamiseksi. Tämä tarkoittaa myös sitä, että voit tarvittaessa muokata koneella tehtyjä käännöksiä manuaalisesti.

Käännökset ovat myös SEO-ystävällisiä – jokainen kieli saa oman, täysin indeksoitavan alikansionsa sivustollesi. .

Premium-versiolla voit myös kääntää tärkeitä SEO-tietoja sekä käyttää muita hyödyllisiä ominaisuuksia, kuten:

  • Automaattinen käyttäjän kielen tunnistus ja uudelleenohjaus.
  • Erilliset navigointivalikot kielen mukaan ().
  • Omat kääntäjän WordPress-tilit.

Kuinka käännät sisältöä TranslatePressillä

Ei ole väliä, käännätkö koko sivustosi manuaalisesti vai käytätkö automaattista konekäännöstä, voit hallita kaikkea visuaalisen käännöseditorin avulla.

Käännöseditori on erittäin helppokäyttöinen, mikä taas on mielestäni yksi TranslatePressin suurista eduista. Voit kääntää sisällön seuraavasti:

  • Vie hiiri sen elementin päälle, jonka haluat kääntää.
  • Napsauta kynäkuvaketta.
  • Lisää käännös sivupalkkiin.

Jos sinulla on rajoitettua sisältöä sisältävä sivusto (kuten jäsensivusto), TranslatePress sisältää myös työkalun, jonka avulla voit selata sivustoasi eri käyttäjärooleina. Tämä auttaa sinua katselemaan ja kääntämään rajoitettua sisältöä.

TranslatePress hinnoittelu

TranslatePress tarjoaa ilmaisen version WordPress.orgissa, jonka avulla voit kääntää rajattomasti sanoja yhdelle uudelle kielelle.

Jos haluat käyttää SEO-ominaisuuksia, tukea rajoittamattomille käännöskielille ja muita premium-ominaisuuksia, maksulliset suunnitelmat alkavat 79 eurosta käytettäväksi yhdellä sivustolla.

🔥 Empfohlen:  Digitaalisen kaupankäynnin ja -kulutuksen tiheys

Jos haluat käyttää automaattista käännöstä, saatat joutua maksamaan myös käännöspalvelusta. Google Translate API tarjoaa rajoitetun ilmaisen kiintiön, mutta DeepL on 100 % maksettu.


2. WPML

WPML on yksi vanhimmista ja vakiintuneimmista WordPress-käännöslaajennuksista – on syy, miksi niin monet muut WordPress-teemat ja -laajennukset merkitsevät itsensä “WPML-yhteensopiviksi”.

Voit määrittää sivustostasi erillisen indeksoitavan version jokaiselle kielelle jollakin seuraavista URL-rakenteista:

  • Alikansio -esim sivustosi.fi ja yoursite.com/es
  • Aliverkkotunnus – esim sivustosi.fi ja es.sivustosi.com
  • Erillinen verkkotunnus – esim sivustosi.fi ja yoursite.es

WPML tarjoaa sinulle paljon vaihtoehtoja sisällön kääntämiseen. Sinä pystyt:

  • Käännä sisältösi manuaalisesti itse.
  • Käytä Microsoftin tarjoamaa automaattista käännöstä postitse ().
  • Ulkoista käännökset ammattimaisille käännöspalveluille. WPML integroituu 70 eri palveluun, mikä on paljon enemmän kuin useimmat laajennukset.
  • Luo erityisiä WordPress-kääntäjätilejä ja pyydä heitä kääntämään osan/koko sivustosi. Tämä voi esimerkiksi auttaa sinua työskentelemään suoraan freelancerin kanssa.

WPML tarjoaa kattavat käännökset, mukaan lukien teema- ja laajennussisältö. Tämä voi kuitenkin joskus vaatia sinulta manuaalista työtä, jos teema/laajennus ei noudata parhaita käytäntöjä koodissaan.

Saat myös mukavia ominaisuuksia, kuten mahdollisuuden kääntää WordPress-sivustosi lähettämät sähköpostit ja RTL-tekstituen.

Kuinka käännät sisältöä WPML:n avulla

WPML tarjoaa kaksi tapaa kääntää sisältösi – vanhalla tavalla ja uudella tavalla. Voit valita haluamasi menetelmän laajennuksen asetuksista.

“Vanhalla” versiolla kopioit olennaisesti jokaisen sisällön eri kielillä. Sen avulla saat käyttöösi jokaisen kieliversion täyden editorin, mutta siinä ei ole vierekkäistä työkalua.

“Uusi” versio, jota kutsutaan Advanced Translation Editoriksi, korjaa asian kätevämmällä vierekkäisnäkymällä:

Voit myös käyttää automaattista käännöstä Advanced Translation Editorista.

Muuntyyppiselle sisällölle, kuten teemasi sisällölle tai muulle WordPress-editorin ulkopuoliselle sisällölle, sinun on käytettävä erillistä merkkijonokäännöseditoria.

Henkilökohtaisesti katson, että erillisen käyttöliittymän käyttäminen näille ei-editorin sisällön merkkijonoille on hieman hankalaa, varsinkin koska jotkin muut tämän luettelon laajennukset tarjoavat virtaviivaisemman lähestymistavan.

WPML hinnoittelu

WPML ei tarjoa ilmaista suunnitelmaa.

Halvin suunnitelma alkaa 29 dollarista. Olen kuitenkin sitä mieltä, että lähes kaikkien sivustojen pitäisi käyttää 79 dollarin monikielistä CMS-pakettia, koska halvempi suunnitelma ei tarjoa kattavia käännöksiä.

Tämä suunnitelma sisältää 2 000 ilmaista automaattisen käännössanaa kuukaudessa. Jos haluat ylittää tämän, sinun on ostettava lisäsanoja. .


3. Weglot

Jos haluat ehdottoman yksinkertaisimman tavan kääntää WordPress-sivustosi, en usko, että löydät mitään helpompaa kuin Weglot.

Weglotin avulla voit ottaa täysin käännetyn sivuston käyttöön vain muutamassa minuutissa.

Miten?

Heti kun määrität sen, Weglot käyttää konekäännöstä kaiken sisältösi kääntämiseen.

Yksi Weglotin hienoista asioista on, että se havaitsee automaattisesti kaiken sisällön myös teemastasi ja laajennuksistasi. Periaatteessa, jos sisältö näkyy missä tahansa sivustosi etuosassa, pystyt melkein varmasti kääntämään sen – mitään erityistä yhteensopivuutta ei vaadita.

🔥 Empfohlen:  17 parasta NFT:tä & Kryptomarkkinointitoimistot vuodelle 2023

Voit myös kääntää tärkeää sisältöä, joka ei näy, kuten hakukoneoptimoinnin otsikot/kuvaukset ja kuvien alt-tunnisteet.

Jokainen kieli saa sivustollesi oman SEO-ystävällisen alikansionsa, ja vierailijat voivat valita haluamasi kielen käyttäjäystävällisen käyttöliittymän kielenvaihtajan avulla. .

Kun automaattiset konekäännökset ovat käytössä, voit aina palata ja tarkentaa niitä manuaalisesti tarpeen mukaan. Tai Weglotissa on sisäänrakennettu työkalu, jonka avulla voit ulkoistaa käännökset suoraan ammattikääntäjille ().

Weglot on teknisesti alustasta riippumaton SaaS, mutta se tarjoaa erillisen WordPress-laajennuksen, joka tekee aloittamisesta erittäin helppoa.

Tämän SaaS-lähestymistavan kaksi merkityksellistä eroa ovat seuraavat:

  • Hallitset käännöksiäsi Weglot-verkkosivustolta WordPress-hallintapaneelin sijaan.
  • Käännöksi “elävät” Weglotin palvelimilla ja Weglot toimittaa ne sivustollesi tarvittaessa. Toisin sanoen käännöksiäsi ei ole tallennettu paikallisesti WordPress-sivustosi tietokantaan, vaikka Weglot auttaa sinua viemään ne, jos päätät lopettaa Weglot-palvelun käytön.

Kuinka käännät sisältöä Weglotilla

Heti kun aktivoit Weglotin, se kääntää koko sivustosi automaattisesti konekäännösten avulla.

Näiden käännösten manuaalista tarkentamista varten Weglot tarjoaa kaksi erillistä käyttöliittymää ():

  1. Listaeditori – Tämä on luettelo sisältösi alkuperäisestä ja käännetystä versiosta vierekkäin. Jos olet koskaan työskennellyt PO-editoriohjelmiston kanssa, se on paljon samanlaista.
  2. Visuaalinen editori – Näet suoran esikatselun verkkosivustostasi. Kääntääksesi minkä tahansa elementin, sinun tarvitsee vain napsauttaa sitä – se on erittäin helppokäyttöinen. .

Joidenkin käännöstyyppien, kuten hakukoneoptimoinnin metatietojen, kohdalla sinun on käytettävä taustaluetteloeditoria.

Kaiken kaikkiaan molempien editorien käyttö on varsin kätevää, koska jokainen lähestymistapa saattaa olla parempi tietyissä tilanteissa.

Weglotin hinnoittelu

Weglotilla on rajoitettu ilmainen suunnitelma, joka tukee:

  • Yksi uusi kieli
  • 2000 sanaa
  • 2 000 käännössivun katselukertaa

Tämä ilmainen suunnitelma voisi toimia pienessä staattisessa verkkosivustossa/portfoliossa. Kuitenkin, jos sinulla on blogi, tarvitset melkein varmasti lisää sanoja.

Maksulliset suunnitelmat alkavat 9,90 eurosta kuukaudessa jopa 10 000 sanalle ja 10 000 käännössivun katselukerralle.


4. Polylang

Aktiivinen yli 500 000 sivustolla, Polylang on WordPress.orgin suosituin ilmainen WordPress-käännöslaajennus. Se on myös säilyttänyt erinomaisen 4,7 tähden arvosanan yli 1 400 arvostelussa, mikä on vaikuttavaa.

Voit käyttää Polylangia luodaksesi erilliset, indeksoitavat versiot sivustostasi kullekin kielelle valitsemallasi seuraavista tavoista:

  • Alikansiot
  • Aliverkkotunnukset
  • Erilliset verkkotunnukset

Polylang-laajennus tukee vain manuaalista käännöstä. Voit kuitenkin linkittää sen erilliseen Lingotekin käännöslaajennus samasta kehittäjästä käyttääksesi automaattista konekäännöstä tai muodostaaksesi yhteyden ammattimaisiin käännöspalveluihin.

Kuinka käännät sisältöä Polylangilla

Polylang toimii olennaisesti monistamalla jokaisen sisällön jokaiselle kielelle. Kun siirryt kääntämään sisältöä, se on kuin kirjoittaisit viestin tyhjästä… paitsi, että viesti linkitetään sen toisella kielellä olevaan sisarukseensa sivupalkissa olevalla metalaatikolla:

🔥 Empfohlen:  Primark vs M&S - kumpi on parempi, 2023 arvostelu

Mukava asia tässä lähestymistavassa on, että pystyt lokalisoimaan jokaisen viestin täysin ja on helppo hallita URL-osoitteita ja hakukoneoptimoinnin yksityiskohtia. Tämä lähestymistapa on kuitenkin hieman työvoimavaltaisempi kuin TranslatePress, Weglot tai WPML:n Advanced Translation Editor.

Kuten WPML:ssä, sinun on myös käytettävä erillistä merkkijonojen käännöshallintaa WordPress-editorin ulkopuolella olevalle sisällölle, mikä myös lisää hieman monimutkaisuutta.

Polylangin hinnoittelu

Polylangin ydinlaajennus voi vapaasti kääntää rajattoman sisällön rajattomille uusille kielille.

Jos kuitenkin haluat 100 % kattavia käännöksiä ja/tai haluat käyttää Polylangia WooCommercen kanssa, tarvitset yhden Pro-versioista.

Sekä Polylang Pro että Polylang for WooCommerce maksavat 99 €. Tai voit saada molemmat paketin hintaan 139 €.


Mikä on paras WordPress-käännöslaajennus sinulle?

Kaikilla näillä WordPress-käännöslaajennuksilla on jotain tarjottavaa, joten en tiedä, onko olemassa yhtä “paras” laajennusta kaikkiin skenaarioihin.

Sen sijaan yritän auttaa sinua valitsemaan tarpeisiisi parhaiten sopivan työkalun arvostettujen ominaisuuksien perusteella.

Ensinnäkin, jos haluat ehdottoman yksinkertaisimman tavan kääntää WordPress-sivusto kattavasti, mielestäni kaksi parasta vaihtoehtoasi ovat:

  • TranslatePress – Tällä laajennuksella on ilmainen versio ilman sanarajoituksia ja se on 100-prosenttisesti itseisännöity.
  • Weglot – Tällä SaaS-työkalulla on rajoitettu ilmainen versio.

Molemmat tarjoavat käyttäjäystävälliset visuaaliset käännösliittymät, tukevat koko sivuston automaattista konekäännöstä ja tarjoavat kattavat käännökset ilman, että sinun tarvitsee etsiä mitään erityistä yhteensopivuutta. Tämä viimeinen ominaisuus – kattavat käännökset valmiina – on mielestäni hyödyllisin, varsinkin jos sivustosi käyttöliittymän sisältö perustuu suurelta osin laajennuksiin (esim. WooCommerce, tapahtumalaajennukset jne.).

Weglot on hieman helpompi aloittaa, kun taas TranslatePress on edullisempi ja siinä on runsaampi ilmainen versio.

Uuden Advanced Translation Editorin ja kappalekohtaisen konekäännöksen tuen ansiosta WPML on myös tehnyt itsestään paljon käyttäjäystävällisemmän.

Kaiken kaikkiaan WPML ei ole vieläkään niin yksinkertainen kuin nämä kaksi työkalua, mutta kompromissi on, että saat ylivoimaiset käännöshallintavaihtoehdot (jos työskentelet freelancerien tai käyttäjien kanssa) ja integraatiot yli 70 ammattimaiseen käännöspalveluun.

Lopuksi, Polylang on antelias ilmainen versio, varsinkin jos sinun on käännettävä sivustosi useille uusille kielille. Se on kuitenkin hieman jäljessä “helppokäyttö”-osastolla, ja mielestäni se on tämän luettelon monimutkaisin / työvoimavaltaisin laajennus.